debeleer.com >>> chapter1.us
La dirección de nuestro sitio web ha cambiado. A pesar de los problemas que estamos viviendo, estamos aquí para ti. Puedes ser un socio en nuestra lucha apoyándonos.
Donar Ahora | Paypal


Como Puedo Descargar Libros Gratis Pdf?


Un Triste Ciprés – Agatha Christie

Todo empezó con un anónimo. Quien lo enviaba ya tenía planeado el primer crimen. Y previsto el segundo. E incluso el tercero, puesto que enviar a un inocente a la horca también es un crimen. La primera víctima, una anciana rica muere envenenada. La herencia parece ser el móvil del crimen. Pero también los celos pueden haber impulsado al homicida. En cualquiera de los dos casos, Elinor Carlisle constituye la culpable ideal. Sin embargo, para Hércules Poirot no está tan claro y decide proceder como abogado defensor, embarcándose en una investigación en la que todo el mundo miente.


 

—Elinor Katherine Carlisle: está usted acusada de haber asesinado a Mary Gerrard el veintisiete de julio pasado. ¿Se confiesa usted culpable o inocente? Elinor Carlisle estaba de pie, con la cabeza erguida. Tenía una cabecita graciosa; el rostro algo anguloso, pero bien definido y agradable. Sus ojos eran de un azul profundo, y el cabello, negrísimo. Las cejas las llevaba depiladas y formaban una línea estrecha, casi imperceptible. Hubo un silencio expectante. Sir Edwin Bulmer, el abogado defensor, tuvo una sensación de desánimo. Pensó: « ¡Dios mío! Va a declararse culpable… Ha perdido la serenidad…» . Los labios de Elinor Carlisle se entreabrieron. Dijo: —¡Inocente! El abogado defensor se desplomó en su asiento. Sacó un pañuelo y se enjugó el sudor que le corría por la frente. Sir Samuel Attenbury se levantó y se dispuso a pronunciar su discurso. Era el Ministerio fiscal. Comenzó: —Con la venia de sus señorías, señores del Jurado… el veintisiete de julio próximo pasado, a las tres y media de la tarde, Mary Gerrard falleció en Hunterbury, Maidensford… Su voz prosiguió, sonora y agradable, adormeciendo a Elinor y poniéndola en un estado casi inconsciente. De la narración, simple y concisa, sólo frases sueltas impresionaban el cerebro de la acusada. « …Un caso simple y clarísimo…» « …es un deber de este Ministerio… demostrar el motivo y la oportunidad…» « …nadie, que se sepa, tenía motivo para asesinar a la infortunada Mary Gerrard, excepto la acusada.


Una joven encantadora, afable, amada por todo el mundo, a quien no se le conocía un enemigo, o, por lo menos, no se creía que lo tuviese…» . ¡Mary, Mary Gerrard! ¡Cuán lejos estaba todo aquello!… ¡No parecía real! « …suplico a vuestras señorías que presten atención a las siguientes consideraciones: Primera: ¿Qué oportunidad y medios tuvo la acusada para administrar el veneno? Segunda: ¿Qué motivos la indujeron a hacerlo? Mi deber es presentarles algunos testigos que los ayudarán con sus deposiciones al pronunciamiento justo de su fallo… En cuanto al acto de envenenamiento de Mary Gerrard, voy a intentar demostrar que nadie, absolutamente nadie, tuvo la menor oportunidad de cometer este crimen, excepto la acusada…» . Elinor tenía la sensación de encontrarse rodeada por una niebla espesísima. A través de ella le llegaban las palabras « …emparedados…» , « …pasta de pescado…» , « …la casa vacía…» . Las palabras horadaban la densa capa que cubría los pensamientos de Elinor… Eran como alfilerazos a través de un velo de algodón grueso. El tribunal. Rostros. Filas y filas de rostros. Una faz, en particular, con gran bigote negro y ojos sagaces. Hércules Poirot, con su cabeza un tanto reclinada y los ojos semicerrados en actitud meditativa, la contemplaba. Ella pensó: « Quiere adivinar por qué lo hice… Intenta leer en mi cerebro para ver lo que pensé… Lo que sentí. ¿Sentí…? Como si el cielo se hubiese desplomado sobre mí…» . Cerró los ojos, para volver a abrirlos un segundo después. « …El rostro de Roddy —pensó ahora—. Su rostro querido, con su larga nariz…, su boca sensitiva…» . ¡Roddy! Siempre Roddy, siempre, desde que ella podía recordar…, desde aquellos días en Hunterbury entre las frambuesas…, y allá arriba, en los viveros…, y abajo, junto al puente, Roddy… Roddy… Roddy… ¡Otros rostros! La enfermera O’Brien con su boca ligeramente abierta, su rostro fresco y pecoso proy ectado hacia adelante. La enfermera Hopkins, presumida e implacable. El rostro de Peter Lord… ¡Peter Lord, tan bondadoso, tan sensible…, tan confortante! ¡Y parecía terriblemente preocupado por ella!… Ella, sin embargo, la figura principal de esta escena horrible, no parecía interesarse por su suerte. Héla aquí, calmosa y fría, apoyada en la barra, sentada en el banquillo, con una tremenda acusación de asesinato. Se hallaba ante el tribunal. Algo se agitó; el velo que oscurecía su cerebro se iba disipando poco a poco. ¡Ante el tribunal!… ¡La gente! La gente se inclinaba hacia adelante, con los labios entreabiertos, la mirada ávida, los ojos fijos en ella. Elinor, con la fruición horrible del vampiro…, escuchando con una especie de delectación cruel lo que aquel individuo alto, de nariz hebrea, estaba diciendo de ella. —Los hechos, en este caso, son facilísimos de seguir, y no existen contradicciones de ninguna clase. Desde el mismo principio.

Elinor pensaba, entre tanto: « ¿El principio…, el principio…? El día en que recibí aquella carta anónima… ¡Aquél fue el principio de todo!» . PRIMERA PARTE Capítulo I LA CARTA ANÓNIMA ¡Una carta anónima! Elinor Carlisle contempló estupefacta la hoja de papel que tenía en sus manos. Era la primera vez que recibía una cosa semejante. Le producía una sensación desagradable. Mal escrita, con pésima ortografía y en un papel rosado de ínfima calidad, la carta decía así: Lapre Sente es p’arbertirle c’ai arguien questá yenando darrumacos aSu tía isusté no tié cuidado norre Cibirá niun séntimo kuando estie la Pata. Usté lla save que las Biejas se deRiten kuando las Jóbenes le dan coba con arte ila ketié a su lado es más fina kel koral. Benga a berlo usté misma. Eso es lo mejón. Sino loace asín usté iel Joben cavayero perderán todos sus Derechos y lla berá como toes paella. Uno ke la quiere vien. Elinor estaba mirando con fijeza la extraña misiva, con las depiladas cejas enarcadas, mostrando su profundo desprecio por el contenido de la misma, cuando la puerta se abrió y la doncella anunció: —Míster Welman. Y Roddy hizo su aparición. ¡Roddy! Como siempre que lo veía, Elinor tuvo conciencia de un sentimiento ligeramente frívolo, una palpitación de placer repentino, una sensación extraña en ella que pretendía ser positiva y poco emotiva. Era indudable que, aunque Roddy la amaba, no era aquella pasión la que ella parecía experimentar. Cuando le vio aparecer, su corazón empezó a latir con tanta fuerza, que casi le hacía daño. Era absurdo que un hombre ordinario…, sí, sí, un joven completamente ordinario y vulgar, fuese capaz de producirle un sentimiento así. El amor era, indudablemente, una emoción agradable…; no aquello que dolía por su intensidad. Una cosa era cierta: había que tener mucho cuidado con exteriorizar sus sentimientos. A los hombres no les gustan la devoción ni la adoración. Por lo menos, a Roddy… Elinor exclamó con indiferencia: —¡Hola, Roddy ! Roddy repuso con el mismo tono: —¡Hola, Elinor!… Estás trágica, querida. ¿Es una factura? Elinor movió la cabeza negativamente. Roddy dijo: —Pensé que tal vez… Ya sabes que a mediados del verano es cuando empiezan los bailes y las fiestas y… hay que liquidar las cuentas con las modistas… Elinor le interrumpió en sus divagaciones: —Es algo horrible, Roddy. Una carta anónima. Las cejas de Roddy salieron disparadas hacia arriba. Su rostro indiferente se tornó duro.

Repuso con una exclamación de disgusto: —¡No! —Es algo horrible… —repitió Elinor, y se aproximó a su mesita de escritorio —. Es preferible que la rompa. Debía haberlo hecho… Estuvo a punto de hacerlo, porque Roddy y las cartas anónimas eran dos cosas que no debían reunirse… Él, por su parte, no lo habría evitado. El aburrimiento era en él mucho más fuerte que la curiosidad. Pero, impulsivamente, Elinor decidió lo contrario. Dijo: —Será mejor que la leas antes. Luego la quemaremos. Se trata de tía Laura. Roddy abrió los ojos, sorprendido. —¿De tía Laura? Cogió la carta, la ley ó frunciendo el entrecejo con expresión de disgusto, y se la devolvió. —Sí —dijo—. Hay que quemarla. ¡Qué gente más extraordinaria! Elinor sugirió: —Debe de haber sido uno de los criados. ¿No te parece? —Así lo supongo —titubeó un instante—. Me estoy preguntando quién será esa joven tan fina como el coral de que hablan en la carta. Elinor replicó, pensativa: —Creo que debe de ser Mary Gerrard. Roddy contrajo la frente en un esfuerzo mental para recordar. —¿Mary Gerrard?… ¿Quién es? —La hija del guarda. ¿No te acuerdas de cuando era una chiquilla? La tía le tomó cariño y se interesó extraordinariamente por ella. Le pagó el colegio y varias enseñanzas fuera del programa: piano, francés y… Roddy la interrumpió: —Sí, sí, ahora me acuerdo. Una chiquilla flaca, que no era más que piernas y brazos y un mechón de cabellos rubios y enmarañados. Elinor asintió: —Sí, pero se ve que no has estado allí desde aquellas vacaciones de estío en que papá y mamá estuvieron en el extranjero. Si hubieses estado allí tan frecuentemente como yo, te habrías enterado de que ella ha estado estudiando en Alemania recientemente y que… —¿Qué aspecto tiene ahora? —inquirió Roddy, distraído. Elinor repuso: —Ahora está bastante guapa; además, tiene modales encantadores, como resultado de su excelente educación, y nadie diría que es hija del viejo Gerrard. —En resumen, que es toda una señorita en la actualidad, ¿verdad? —En efecto, y, naturalmente, ahora no se encuentra a gusto en el pabellón del guarda.

Mistress Gerrard murió hace algunos años, y Mary no congenia con su padre. Él se burla continuamente de su cuidada pronunciación y de sus maneras delicadas. Roddy estalló, irritado: —La gente no quiere darse cuenta del daño que causan con la « educación» . A veces, eso no tiene nada de bondadoso; es realmente una crueldad. Elinor prosiguió: —Creo que se pasa casi todo el día arriba, en la casa. Ella es la que lee en voz alta los periódicos a tía Laura, desde que tuvo el primer ataque. Roddy preguntó: —¿Por qué no se los lee la enfermera? Elinor respondió, con una sonrisa: —Miss O’Brien, la enfermera, tiene un acento que haría necesario un intérprete para comprenderla. No me extraña que tía Laura prefiera a Mary. Roddy paseó nerviosamente a lo largo de la habitación durante varios minutos. Luego exclamó: —¡Tenemos que ir allí, Elinor! —¿Por eso…? —No, no, ¡qué va!… Pero, después de todo, debemos ser sinceros. ¡Sí! A pesar de lo inmundo de esa comunicación, puede ser que hay a algo de verdad en ella. Tal vez la vieja esté gravemente enferma… —Está bien, Roddy. Él la miró y entreabrió los labios en su atractiva sonrisa, admitiendo la falibilidad de la naturaleza humana. —Y el dinero nos interesa a ti y a mí, Elinor —dijo. La muchacha asintió rápidamente: —¡Oh, es natural! Roddy añadió, con repentina ansiedad: —No es que yo sea un mercenario; pero tú sabes que tía Laura ha dicho innumerables veces que tú y yo somos sus únicos familiares. Tú eres su sobrina carnal, la hija de su hermano, y yo soy sobrino de su esposo. Siempre nos ha dado a entender que, a su fallecimiento, todo lo que tiene iría a parar a uno de nosotros o a los dos a la vez. Y es una herencia que vale la pena, Elinor. —Sí —respondió Elinor pensativamente—; debe de tener bastante dinero. —El sostenimiento de Hunterbury, por ejemplo, no es ninguna bicoca… El tío Henry estaba casi arruinado cuando tropezó con tía Laura. Pero ella estaba a punto de heredar. Ella y tu padre recibieron una fortuna importante a la muerte de sus viejos. ¡Lástima que tu padre se dedicara a especular y perder casi todo lo que le correspondió! Elinor suspiró: —El pobre papá no era un águila para los negocios. Dejó sus asuntos bastante enredados cuando murió. —Sí, tía Laura tenía más cabeza que tu padre.

Cuando se casó con tío Henry compró Hunterbury y, no hace mucho, me dijo que ha tenido siempre mucha suerte en las inversiones de dinero que ha hecho. Prácticamente, no ha fracasado jamás. —El tío Henry le dejó, al morir, todo lo que tenía, ¿verdad? Roddy asintió: —Sí. Fue una tragedia que muriera tan pronto. Y ella no ha querido volver a casarse. Ha sido fiel como un mastín. Y excesivamente buena para nosotros. Siempre me ha tratado como si hubiera sido su sobrino carnal. Me ha ayudado cada vez que me he encontrado en un apuro. Felizmente, estas situaciones no han sido muy frecuentes. —Para mí también ha sido muy generosa —dijo Elinor, reconocida. Roddy asintió: —Tía Laura es la simpatía personificada. ¿Sabes, Elinor, que vivimos con bastante extravagancia, teniendo en cuenta cuáles son nuestros bienes de fortuna? Ella respondió tristemente: —Creo que tienes razón. ¡Todo esto cuesta tan caro!… Los vestidos…, el peinado, el maquillaje… y todas las tonterías, como el cine, los combinados… y los discos de gramófono. Roddy repuso: —Querida, eres como las lilas del campo. Ni trabajas ni te mueves. Elinor dijo, mirándole de reojo: —¿Crees que debería hacerlo? Él movió la cabeza. —Me gustas tal como eres: delicada, inaccesible e irónica. Me fastidiaría verte formal. Quiero decir que si no hubiese sido por tía Laura, ahora estarías empleada en alguna oficina lóbrega o en cualquier taller desapacible —se interrumpió y prosiguió inmediatamente—: Lo mismo que y o. Tengo un empleo de suerte. En casa de Lewis y Hume no se trabaja demasiado y me va perfectamente. Con mi empleo pongo a salvo mi honorabilidad; pero ten en cuenta que si no me preocupo por el futuro, se debe a que tengo mis esperanzas puestas en tía Laura. Elinor aseguró: —¡Somos verdaderas sanguijuelas humanas! —¡No digas tonterías! Nos han dado a entender que algún día seremos ricos y, naturalmente, eso influye en nuestros actos y en nuestra conducta. Elinor dijo pensativamente: —La tía Laura no nos ha dicho jamás la forma en que dejará su fortuna.

Roddy replicó: —¡No importa! Con toda seguridad la dividirá entre nosotros; pero si no fuese así, si te la cediera toda a ti, por ser tú su sobrina carnal, yo participaría de todas formas, porque pienso casarme contigo. Naturalmente, en el caso en que nuestra querida viejecita quisiera dejarme a mí todo lo que posee, basándose en que yo soy el único representante varón de los Welman…, pues repartiríamos también, porque tú te casarás conmigo. ¡Qué suerte que nos hay amos enamorado el uno del otro!… Porque tú me quieres, ¿verdad, Elinor? Ella respondió con frialdad, casi forzadamente: —Sí. —Sí —repitió Roddy, imitándola—. Eres adorable, Elinor. Te pareces a la Princesse Lontaine…, tan seria, tan fría… Eso es precisamente lo que me hace amarte tanto. Elinor contuvo el aliento al decir con indiferencia: —¿Sí? —Sí —replicó Roddy, frunciendo el entrecejo—. Algunas mujeres son tan dominantes…, no sé cómo explicártelo…, tan poco dueñas de sí mismas, que dejan traslucir continuamente sus sentimientos. ¡No podría resistir eso! Sin embargo, tú eres una esfinge… Nadie podría adivinar qué es lo que piensas, ni si sufres o gozas… Eres una obra de arte, querida… ¡Eres perfecta! —hizo una pausa y continuó—: Haremos un matrimonio modelo… Nos queremos bastante, sin exageraciones. Somos excelentes amigos. Tenemos muchos gustos comunes. Poseemos todas las ventajas del parentesco, sin las desventajas de la identidad de sangre. Nos conocemos perfectamente. Jamás podré cansarme de ti, y a que eres huraña y poco comunicativa. Tú, empero, sí es probable que llegues a cansarte de mí. ¡Soy un hombre tan vulgar!… Elinor denegó con la cabeza. —Nunca me cansaré de ti, Roddy… Jamás. —¡Amor mío! Creo que tía Laura sabe y a lo que hay entre nosotros, aunque hace una enormidad de tiempo que no hemos estado allí. Esto nos da una excelente excusa para ir a verla. ¿Qué te parece? Elinor asintió: —Sí. Yo estaba pensando el otro día… Roddy terminó la frase por ella: —…que no hemos ido a verla con la frecuencia necesaria. También lo he pensado yo. Cuando sufrió su primer ataque íbamos casi todos los fines de semana. Y ahora hace y a casi dos meses que no aparecemos por allí. Elinor dijo: —Hubiéramos ido si hubiera preguntado por nosotros… alguna vez.

—Sí, claro. Nosotros sabemos que está muy contenta con la enfermera O’Brien, que la cuida muy bien. Por otra parte, tal vez hayamos sido un poco confiados. No me refiero al dinero…, sino a los sentimientos humanos. Elinor asintió. —Comprendo. —Pues bien —continuó el joven—: esa sucia carta nos va a hacer un bien, después de todo. Iremos a defender nuestros intereses y a demostrar a tía Laura que la queremos de verdad. Encendió una cerilla y prendió fuego a la carta que cogió de la mano de Elinor. —¿Quién diablos puede haber escrito esto? —exclamó—. No es que me preocupe… Alguien que está de nuestra parte, como decíamos cuando éramos chiquillos. Tal vez quieren jugarnos una trastada. ¿Recuerdas a la madre de Jim Partington?… Se fue a vivir a la Riviera. Allí la asistió un médico italiano, y ella se enamoró de él tan furiosamente que le dejó hasta el último céntimo. Jim y sus hermanas han intentado anular el testamento, pero ha sido imposible. Elinor aseguró: —A tía Laura le gusta el doctor que la cuida por recomendación del doctor Ransone, pero no hasta ese extremo. Además, lo que se menciona en esa insidiosa carta es una muchacha… Debe de ser Mary. Roddy se levantó. —Eso lo veremos por nuestros propios ojos. * * * La enfermera O’Brien salió del dormitorio de mistress Welman y entró en el cuarto de baño. Por encima del hombro, dijo: —Voy a calentar agua. Tomará una taza de té antes de nada, ¿verdad, colega? La enfermera Hopkins dijo sosegadamente: —Magnífico, querida. Una taza de té viene bien a cualquier hora. Siempre he dicho que no hay nada como una taza de té bien cargadito. La enfermera O’Brien susurró, mientras llenaba la tetera y encendía el gas: —Aquí lo tengo todo dispuesto en este armarito… El bote de té, tazas y azúcar… Edna me trae leche fresca dos veces al día… Así no tengo necesidad de estar tocando timbres continuamente… Este aparato de gas es estupendo.

Hace hervir el agua en un segundo. La enfermera O’Brien era una mujer de treinta años, con cabellos rojos, dientes de deslumbradora blancura, cara pecosa, sonrisa atractiva y la estatura de un ganadero. Su vitalidad y simpatía la convertían en la favorita de los enfermos que asistía. Miss Hopkins, la enfermera del distrito, que venía todas las mañanas a ayudar a hacer la cama y la toilette de la enfermera, era una mujer de edad mediana, facciones ordinarias y extraordinariamente vivaracha. Dijo, con gesto aprobatorio: —Todo se hace bien en esta casa. La otra asintió: —Sí. Es algo antigua, sin calefacción central, pero hay chimeneas en casi todas las habitaciones, y las doncellas son amabilísimas. Mistress Bishop es una inmejorable ama de llaves. La enfermera Hopkins repuso: —Estas muchachas modernas… No las puedo soportar… Hay muchas que no sé qué es lo que quieren o qué se creen… Casi ninguna conoce sus obligaciones. —Mary Gerrard es una muchacha encantadora —aseguró la enfermera O’Brien—. Creo que mistress Welman no podría pasar sin ella. ¿Ha visto usted cómo ha preguntado por ella? Tengo la seguridad de que a esta chica no le faltará nada mientras la señora viva y aun si muriese… La enfermera Hopkins intervino: —Me da lástima Mary. Su padre no la quiere en absoluto. —Es incapaz de decirle una palabra amable ese viejo cicatero —dijo la enfermera O’Brien—. ¡Mire, ya pita la tetera! Voy a echar el té tan pronto como empiece a hervir. Hecha la infusión, las dos enfermeras se sentaron en la habitación de la O’Brien, junto al dormitorio de mistress Welman. —Míster Welman y miss Carlisle no tardarán en llegar —aseguró la enfermera O’Brien—. Hemos recibido un telegrama suyo esta mañana. —¡Ah, sí! —exclamó su colega—. Ahora me explico por qué estaba tan excitada la enferma. Debe de hacer mucho tiempo que no han estado por aquí. —Más de dos meses. Míster Welman es un caballero arrogantísimo, pero parece muy orgulloso y algo retraído. La enfermera Hopkins dijo: —Vi la fotografía de ella el otro día en el Tatles. Estaba acompañada de un amigo… La foto estaba tomada en Newmarket.

—Es conocidísima entre la alta sociedad. ¡Y lleva siempre unos vestidos tan preciosos! ¿No cree usted que es maravillosa? —Es difícil saber cómo son estas muchachas debajo de su maquillaje. A mi juicio, Mary Gerrard vale mucho más que ella. La enfermera O’Brien se humedeció los labios e inclinó la leonina cabeza. —Tal vez tenga usted razón —dijo, y luego añadió con aire triunfal—: Pero Mary carece de estilo. —Las buenas plumas hacen hermosos pájaros —replicó la otra sentenciosamente. —¿Quiere otra taza de té, colega? —Gracias, acepto. Las dos mujeres se inclinaron sobre sus tazas humeantes. La enfermera O’Brien rompió el corto silencio: —Anoche ocurrió una cosa muy extraña —dijo en voz baja—. A las dos de la mañana entré para poner cómoda a nuestra querida enferma, como es mi costumbre, y la encontré despierta. Debía de estar soñando, porque cuando llegué decía: « La fotografía… ¡Quiero la fotografía!» . —¿Qué fotografía era? —Ahora verá… Yo le dije: « Sí, mistress Welman. ¿No podría usted esperar a mañana?» . Y ella me contestó: « No, ¡quiero verla ahora mismo!» . « ¿Dónde está la fotografía? —le pregunté—. ¿Es la de míster Roderick la que usted quiere ver?» . Y ella me respondió: « ¿Ro-de-rick?… No… ¡La de Lewis!» . Empezó a forcejear para incorporarse; y o la ayudé, y ella sacó de la cajita que hay al lado de su cama un manojo de llaves y me pidió que abriese el segundo cajón de la cómoda, y allí encontré una fotografía con marco de plata, de gran tamaño. ¡Qué hombre más guapo el de la foto! En una esquina del retrato leí su nombre: « Lewis» . Muy antiguo, desde luego. La fotografía debió de ser hecha hace muchos años. Se la llevé y ella permaneció largo rato contemplándola y murmurando: « ¡Lewis…, Lewis!» . Luego suspiró profundamente y, devolviéndomela, me rogó que la guardase donde estaba. ¿Y… querrá creerme si le digo que cuando regresé a su lado dormía tan dulcemente como un niño? La enfermera Hopkins preguntó: —¿Cree usted que era su marido? —¡No! Esta mañana ha preguntado a mistress Bishop cómo se llamaba míster Welman y me ha dicho que… ¡Henry ! Las dos mujeres quedaron mirándose extrañadas. El extremo de la desarrollada nariz de la enfermera Hopkins se estremeció con una conmoción de alegría.

Dijo, pensativamente: —¡Lewis…, Lewis! No he oído pronunciar ese nombre por estos alrededores. —¡Debe de hacer muchos años de eso! —le recordó la enfermera O’Brien. —Sí, desde luego. Y yo no llevo aquí más que dos años. Sin embargo, me pregunto… La O’Brien exclamó, interrumpiendo a su compañera: —¡Era un hombre extraordinariamente guapo! ¡Apostaría a que era oficial de caballería!

.

Declaración Obligatoria: Como sabe, hacemos todo lo posible para compartir un archivo de decenas de miles de libros con usted de forma gratuita. Sin embargo, debido a los recientes aumentos de precios, tenemos dificultades para pagar a nuestros proveedores de servicios y editores. Creemos sinceramente que el mundo será más habitable gracias a quienes leen libros y queremos que este servicio gratuito continúe. Si piensas como nosotros, haz una pequeña donación a la familia "BOOKPDF.ORG". Gracias por adelantado.
Qries

Descargar PDF

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

1 comentario

Añadir un comentario
  1. que pasa aqui, tantas faltas de ortografia, duele leer

bookpdf.org | Cuál es mi IP Pública | Free Books PDF | PDF Kitap İndir | Telecharger Livre Gratuit PDF | PDF Kostenlose eBooks | Baixar Livros Grátis em PDF |